翻訳と辞書
Words near each other
・ Wir 3
・ WIR Bank
・ Wir beide
・ Wir brauchen... Werner
・ Wir danken dir, Gott, wir danken dir, BWV 29
・ Wir Deutschen
・ Wir geben 'ne Party
・ Wir glauben all an einen Gott
・ Wir ham’ noch lange nicht genug
・ Wir hatten gebauet ein stattliches Haus
・ Wir Juden
・ Wir kriegen Euch alle
・ Wir müssen durch viel Trübsal, BWV 146
・ Wir sind am Leben
・ Wir sind bereit
Wir sind die Eingeborenen von Trizonesien
・ Wir sind Helden
・ Wir sind Helden (album)
・ Wir Sind Wir
・ Wir Stary
・ Wir warten auf's Christkind...
・ Wir wollen nur deine Seele
・ Wir Wunderkinder
・ Wir, Masovian Voivodeship
・ Wir-Kolonia
・ WIRA
・ Wira Apachita
・ Wira Challwa
・ Wira Gardiner
・ Wira Wira


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Wir sind die Eingeborenen von Trizonesien : ウィキペディア英語版
Wir sind die Eingeborenen von Trizonesien

''Wir sind die Eingeborenen von Trizonesien'' (''We are the natives of Trizonesia'') is the first line of the Trizonesien-Song (''Trizonesia Song''), a carnival song written by Karl Berbuer in 1948. It took on the role of an unofficial national anthem for West Germany at a time when there was no official anthem. The song is a tacit criticism of the three powers (the United States, the United Kingdom, and France) occupying the west of Germany at the time it was written, who were seen not simply as liberators of the country from Nazism but also as new colonizers.
== History ==
On 8 April 1949, France joined the Bizone, previously formed of the US and UK occupied areas of Germany since the end of World War II. This led to the area being renamed to the Trizone. Berbuer had idea for the song in 1947 while sitting in a restaurant near Cologne Cathedral where the Bizone was being discussed. Someone in the group mentioned the new word 'Bizonesia'. With the addition of France, Berbuer created the word 'Trizonesia'. He premiered the song on 11 November 1948; the official date of publication was 17 December 1948.
At the time there was no official German national anthem. The ''Deutschlandlied'' had ceased to be official since the surrender of Nazi Germany to the allies. Because of this and the popularity of the song, it was used at sporting events as an alternative song to represent Germany. In England it was initially seen as an indication of an emerging revanchism, but was also later played as a replacement national anthem. At a football match in a British prisoner-of-war camp, the song was played alongside ''God Save the King'' as a national anthem. It was also played at a cycle race in Cologne in 1949 at the awards ceremony. The allied military officers present mistook it for the German national anthem, and rose from their seats.
In 1950 the West German chancellor Konrad Adenauer held a press conference in Berlin addressing this occurrence: "I believe it was last year at a sporting event in the Cologne Stadium. There were also Belgian military present. At the end the national anthems were played, and the band, who obviously had a very efficient and intelligent leader, and had no particular instructions about what should be played for Germany, played the lovely carnival song ''Ich bin ein Einwohner von Trizonesien'' (). What I'm telling you now is secret — not for publication: many Belgian soldiers stood up and saluted, believing that it was the national anthem."

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Wir sind die Eingeborenen von Trizonesien」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.